MENU

» Dla tłumacza
» Translatory online
» Słowniki
» Trados
» Ułatwienia w edytorze tekstu
» Praca tłumacza
» Tłumacz przysięgły
» Rozmówki - księgarnia


Tłumacz Online

 


Translator

Multi translator

 Translator działa na skrypcie Google API, tłumaczy bezpłatnie teksty pomiędzy siedmioma językami: polskim, angielskim, niemieckim, czeskim, rosyjskim, hiszpańskim i francuskim. Tłumaczenie odbywa się automatycznie, w lewym okienku wpisujemy tekst źródłowy, wybieramy pary języków i naciskamy przycisk ”tłumacz” w efekcie otrzymujemy przetłumaczony tekst w prawym okienku. Translator dobrze radzi sobie z przekładem całych zdań, zachowuje poprawną składnię dla danego języka. Obecna wersja translatora jest bardziej dopracowana, w stosunku do pierwszych translatorów, które stosowały tylko tłumaczenie słownikowe. Algorytm skryptu dobiera właściwe słowa w zależności od kontekstu tłumaczonego tekstu oraz szuka dopasowania w znanych frazach i zwrotach. Dzięki inteligentnemu tłumaczeniu popełnia on coraz mniej błędów, choć pewnie nigdy nie zastąpi zawodowego tłumacza.


  


Uwagi

 Translator Google potrafi tłumaczyć teksty na 34 języki:
angielski, arabski, bułgarski, chińsku, chorwacki, czeski, duński, filipiński, fiński, francuski, grecki, hebrajski, hindi, hiszpański, holenderski, indonezyjski, japoński, kataloński, koreański, litewski, łotewski, niemiecki, norweski, polski, portugalski, rosyjski, rumuński serbski, słowacki, słoweński, szwedzki, ukraiński, wietnamski, włoski.
Jeśli w tekście źródłowym znajdzie się słowo nierozpoznane, to zostanie ono przepisane bez tłumaczenia. W przypadku nieokreślenia języka źródłowego, translator sam go rozpozna. Jednak jeśli jest znany to lepiej go wpisać, uniknie się błędu, gdy to samo słowo będzie występowało w kilku językach.
Bezpłatny translator ma ograniczenia co do ilości przetłumaczonych znaków z jednego IP. W przypadku potrzeby tłumaczenie długich dokumentów lepiej wybrać inny translator z naszej strony, np. BING autorstwa Microsoft.
Jeśli przekład posiada dużo błędów, powodem może być nieprawidłowe kodowanie tekstu źródłowego. Tekst wklejany z innego dokumentu powinien mieć ustawione kodowanie znaków na UNICODE UTF-8.


  Copyright: © 2003-2014 · www.angielskie.republika.pl  |